Премиум каналы

Afternoontea & English

Учу языку и держу в тренде англоязычного мира. Новости современной культуры, разборы видео, мемов и сленга. Преподавательские заметки, подготовка к IELTS и аутентичные материалы на каждый день.

Последние публикации с канала

обожаю такие видео #изтиктока, когда через мини-сценку можно запомнить новую идиому:

🧔🏻‍♂️ Муж решил подколоть жену, говоря, что она выглядит как одна из тех, who have a bit of a chip on the shoulder

👩🏼 На что она отвечает: I’ve never had a chip on my shoulder… You always have a chip on your shoulder, you think the world owes you something

А вот что это значит:

🍟 to have a chip on your shoulder = to seem angry all the time or to have unpleasant attitude because you think you have been treated unfairly

В общем, злобный или обиженный на мир человек, обвиняющий других в своих проблемах или ищущий повод с кем-нибудь поругаться.

Кстати, забавно, что chip здесь – картошка фри, но если бы видео снимал американец, то на плече была бы чипсина!

как всегда – 🌭, чтобы запомнить идиому

Video is too big
26.04.2024 / 12:04

В эти выходные Виктория Бекхэм отпраздновала свое 50-летие! С вечеринки Дэвид выносил ее на спине, в английском это называется забавным выражением:

🐖 give someone a piggyback ride = carry them high on your back, supporting them under their knees

По официальной версии это из-за того, что ранее Виктория повредила стопу и пока вынуждена передвигаться using crutches (костыли).

А по версии комментаторов:

🥂 She was shmammered/ tipsy/ wasted/ steaming = drunk

Happy 50th to Victoria ❤️‍🔥 #celebrities

23.04.2024 / 14:04

Надеюсь, вы сейчас ничего не едите. Если да, то отложите это видео на потом trigger warning⚠️

Скорее всего, если вас попросят назвать достопримечательность в Лондоне, то одним из первых в голове всплывет Тауэрский мост (напомню, что он не Лондонский!)

Но знали ли вы, что под ним находится морг? 😱

несколько слов из видео:
▪️ gruesome secret = жуткая тайна
▪️ Dead man's Hole = яма мертвеца
▪️ high tide - прилив
▪️ victims of murder, suicide, drowning (утопления)
▪️ wash up into this little alcove = выбрасывать на это маленькое углубление/нишу
▪️ small mortuary = небольшой морг, покойницкая
▪️ retrieving the bodies = вытаскивание тел
▪️ the part that is the most nauseating = самая тошнотворная/противная часть
▪️ the reason this archway is so nicely tiled = причина, по которой этот сводчатый проход так хорошо выложен плиткой
▪️ exposed cobblestone = выступающий булыжник
▪️ decomposing bodies often build up so much gas = разлагающиеся тела часто накапливают много газа
▪️ wipe clean = начисто вытирать

🤯 – если вы тоже в шоке

22.04.2024 / 10:04

Пока занималась домашними делами, посмотрела новый фильм с Линдси Лохан ‘Irish Wish’ супер предсказуемый cheesy rom-com (люблю такие)

Очень советую тем, кто хочет начать смотреть фильмы на английском, потому что язык там максимально простой, думаю, будет понятно даже с А2

Этим скрином хотела показать, что англичане тоже простые люди и так же говорят это ужасное маник-педик как сокращение (только без буквы к)

Главное использовать с правильной грамматикой:
get/have mani-pedi (done) 💅

21.04.2024 / 18:04

Если странностей американцев нам было мало, то в чат вошли австралийцы (послушайте акцент на видео) и добавили свое:

🛌 doona (AustralianEng) = duvet/quilt (UK) = comforter (US)

при этом пододеяльник будет так же как у британцев:
🛌 duvet/quilt cover

проверять blanket и другие виды покрывал в Австралии – не буду, с меня хватило американцев вчера 😅

Если пропустили, начало разбора тут. А по тэгу #бритишамерикан есть еще несколько похожих постов

я же говорила, что одеяло – самое дурацкое слово в английском 😅👍

20.04.2024 / 13:04

В Америке все по-другому! Мало того что те же самые слова там имеют другое значение, так еще и у самих людей совсем другие спальные привычки 🫣🇺🇸

начнем с простого белого одеяла с наполнителем:

🛌 comforter = a large, soft, flat bag filled with feathers or artificial material, used on a bed (то, что в UK = duvet/quilt)

📌В Америке duvet в значении одеяла говорят редко, НО используют duvet (cover) как пододеяльник, часто опуская слово cover = comforter in a duvet

🛌 quilt (AmE) = patchwork quilt (BrE) — лоскутное или стеганое одеяло под которым тоже могут спать (для обычного белого quilt не используют)

А еще оказалось, что в США не все спят как мы или британцы. Многие накрываются спец. одеялом БЕЗ пододеяльника. А знаете как оно называется?

🛌 comforter (да, снова!) — это такое тонкое мягкое одеяло, которое просто регулярно стирают. Оно часто продается в комплекте с постельным бельем и идет такого же цвета/рисунка как наволочки и простыня.

📌 На русском для него нет специального слова, в магазинах так и пишут: «одеяло-комфортер», либо «одеяло без пододеяльника»

Из-за разного климата и температур некоторые американцы накрываются простыней 😱 даже с одеялом:

🛌 top/flat sheet = a piece of linen, much like the fitted sheet (bottom sheet), but it lies between you and your blanket, quilt or comforter while you sleep

📌 На форумах пишут, что это не только климат, но и лень — можно не пользоваться пододеяльником и стирать только top/flat sheet

А еще судя по всему, из-за такого многообразия видов и привычек, слово blanket американцы стали использовать не только как плед, но и как универсальное для всего, чем можно накрыться

В комментариях под постом добавлю еще фото/видео, а почитать обсуждения британцев и американцев можно здесь и здесь

Ну что, согласны, что это 🤯🤯🤯?

19.04.2024 / 19:04

Фух, приступим! Давайте начнём с британцев 🇬🇧, их одеяльные привычки похожи на наши, поэтому разобраться будет просто:

🛌 duvet /duːˈveɪ/ = a large, soft, flat bag filled with feathers or artificial material used as a covering on a bed (короче, наше белое одеяло с наполнителем)

🛌 quilt /kwɪlt/ (or continental quilt) = duvet (тоже самое)

▪️ соответственно, пододеяльник = duvet cover или (реже) quilt cover

🛌 patchwork quilt = a decorative cover for a bed (лоскутное или стеганое одеяло/покрывало)

🛌 blanket = a flat cover made of wool or similar warm material, usually used on a bed (тоже самое как наш плед – накрыться на диване, взять на пикник или use on top of a duvet if it were cold)

Подытожим: duvet или quilt – обычное одеяло, которое заправляют в duvet/quilt cover, а если холодно, то сверху накрываются еще шерстяным blanket или patchwork quilt

Все логично, правда? Поставьте 👍, если готовы к продолжению и взрыву мозга от американцев – там все не так

19.04.2024 / 17:04

Пока я никак не вернусь в свой блог в инстаграм, расскажу здесь историю из жизни. Тем более она очень связана с дурацким словом, которое хочу сегодня разобрать

Осенью мы на пару недель уезжали в Грузию, но решили остаться там подольше, пересдав свою Тель-Авивскую квартиру в sublet (субаренду). Здесь это распространенная практика, поэтому искать subtenants (суб-жильцов) нам помогал и оформлял наш менеджер дома.

Вернувшись домой через месяц нас ждал не очень приятный сюрприз… из квартиры пропали разные бытовые вещи, типа некоторой посуды, диванных подушек, запаса туалетной бумаги, фильтров для воды, порошка и т.д. Но самое главное, не было ОДЕЯЛА (спасибо, что хотя бы оставили наш маленький пледик)

Прилетели мы очень поздно, поэтому к менеджеру смогли пойти только утром. И несмотря на его свободный английский, он не сразу понял, что у нас пропало...

Помогло только слово blanket, но вообще, если углубляться в языковые детали, то пропало не blanket, оно-то как раз у нас осталось

Сегодня покажу мое одеяльное расследование с различиями в Америке и Британии. Спойлер: это слово взрывает мозг даже носителям, потому что они сами не могут прийти к одному варианту

А пока спрошу, как бы вы называли одеяло на английском? 🤓

19.04.2024 / 11:04
17.04.2024 / 14:04

Снова собираем странные слова! Как бы вы назвали такого человека по-русски?

🫙hoarder = someone who collects large amounts of something and keeps it for themselves, often in a secret place

А я теперь знаю, что имеет в виду моя тренер, когда я ною, что больше не могу, а она говорит, что баночку для слез забыла принести 🤣

16.04.2024 / 08:04

Вау, посмотрите на этот шедевр!

Райан Гослинг и Эмили Блант пришли на шоу SNL, чтобы promote свой новый совместный фильм The Fall Guy, но что-то пошло не так… в итоге получился Барбенгеймер ремикс ‘All Too Well’ Тейлор Свифт, и его уже называют лучшим монологом за всю историю шоу

Тут столько классных слов и отсылок, что можно целый урок собрать:

🛼shred beach = рассекать по пляжу
🛼tight clothes = узкая одежда
🛼spandex = спандекс (синтетическая эластичная ткань)
🛼rollerblades = роликовые коньки
🛼fur coat = шуба
🛼washboard abs = рельефный пресс (разбирала!)
🛼Babs = Barbie

💥bunch of stunts = куча трюков
💥I don’t mean to be harsh = не хочу показаться резкой
💥move on = двигаться дальше
💥to be out of reach = быть вне досягаемости
💥bleach-blond hair = обесцвеченные волосы
💥wish someone farewell = say goodbye
💥stuntman = каскадер
💥inferior movie = низкопробный фильм
💥sip a margarita = потягивать маргариту
💥do press = давать интервью, продвигать что-то

А еще где-то в середине Эмили говорит: «Look at you, you’re ken-ing right now and I hate that it’s even a verb». В одном из недавних интервью Райан и правда использовал kenning как глагол и дал ему вот такое определение:

👨Kenning = to give more than is necessary or required to reflect so that others might shine

Классно же? Обожаю такие переплетения в современной культуре! 🤩❤️‍🔥

Video is too big
15.04.2024 / 19:04

очень наглядное #изтиктока

🤸🏻‍♀️clumsy = someone who often has accidents because they do not behave in a careful, controlled way (неуклюжий)

who can relate? 🦄

15.04.2024 / 14:04

Переодически все мы тот самый залежавшийся кабачок или лист салата — разлагаемся, только не в холодильнике, а на диване (оказывается, я не одна так говорю!)

В английском это можно передать похожим словом — rot (гнить)

🥕rotting/bed rot = staying in bed for extended periods doing passive activities like eating snacks, watching TV, and scrolling through devices

В соц.сетях шутят, что bed rotting это gen Z изобрели колесо, потому что термины для похожего времяпрепровождения уже были:

🛋 veg out = to relax and spend time doing very little

🛋 goblin mode = behavior that shamelessly indulges in habits that show no regard for social norms or expectations (было словом года 2022, писала о нем тут)

Но говорят, что особенность rotting в том, что он про self care, когда покупаешь любимые вкусняшки, зажигаешь свечи, накрываешься одеялом и recharge your batteries под сериал

Расскажите как прошли ваши выходные:
👻 – если занимались bed rotting
🍾 – если делали что-то активное

14.04.2024 / 20:04

А кто-нибудь еще использует слово «разлагаться» в значении «валяться дома, ничего не делать и есть гадости»?

Например: «Не хочу никуда идти в выходные, буду разлагаться под сериал»

Я тут задумалась, как давно это слово стало использоваться в таком контексте, и не могу ничего вспомнить. Даже перепроверила, что такой сленг правда есть, а не я его себе придумала. Напишите, если слышали или используете его

А я сейчас расскажу как это будет на английском 🤓

14.04.2024 / 11:04

Готовимся: если британец позовет вас выпить после работы. Вот такая алкогольная абракадабра встретилась мне в #отрывкиизсериалов, что не могла ее не разобрать:

🍻 bevvy (bevvies) = slang for beverage, especially alcoholic

🍻 loosener = alcoholic drink that makes a person relax

🍻 sharpener = apéritif before an event or a quick social drink after work

loosener — loosens you up (помогает расслабиться или стать более развязным), sharpener — sharpens you up (помогает взбодриться или настроиться). И то, и другое take the edge off (снимает напряжение)

А еще здесь классные informal способы кому-то что-то предложить:

🙋🏻‍♀️anyone up for …? = does anybody want …?

🙋🏻‍♀️you fancy it? = do you fancy it? = do you want to do it?

Вот поэтому я всегда смотрю сериалы (особенно британские) с субтитрами, чтобы случайно не пропустить интересные штучки. Попробуйте теперь переслушать аудио

и, как всегда,🍾 в тему поста, чтобы лучше запомнить новые слова

11.04.2024 / 18:04
Отзывы: - 0
Поделитесь вашим мнением! Оставьте отзыв:

Похожие

Избранное